31 oct 2012

El Libro Electrónico

1.     Definición:
Los libros electrónicos pueden definirse como aquéllos sistemas de información capaces de poner a disposición de sus usuarios una serie de páginas conceptualmente organizadas del mismo modo que las de un libro de papel, con las que además poder interaccionar (Baker, 1993).
Los encontramos definidos en el artículo de la Ley 10/2007, de 22 de junio, de la Lectura, del Libro y de las Bibliotecas y el artículo 3 de la Ley 23/2011, de 29 de julio, de Depósito Legal formando parte del concepto de libro.
No obstante, puede existir confusión, ya que libro electrónico puede referirse tanto a una obra en formato digital (versión digital de un libro destinado originariamente a su edición en papel) como al reproductor (también conocido como e-reader o lector de libros electrónicos) que nos permite leerlo. Los libros electrónicos también se pueden leer en los iPads y en cualquier tipo de tablet (Kindle, Microsoft Surface…), que se caracterizan por su pantalla táctil y por ser muy parecidas a los e-readers pero con más aplicaciones como la lectura de cómics, la consulta y edición de documentos ofimáticos, la reproducción de música, la visualización de vídeos y películas, la cámara fotográfica y de vídeo HD, las videoconferencias, etcétera; e, incluso, en la pantalla de los smartphones (Blackberry, iPhone, Nokia Lumia, Samsung Galaxy…).
Camilla Läckberg leyendo en su iPad. (Fuente: Internet)
También denominados e-books, los libros electrónicos son máquinas fáciles de utilizar; su principal función es la lectura y no pretenden centrar la atención del usuario en otra cosa que no sea el texto que muestran.
Delgados y fáciles de llevar, son herramientas ligeras, poco más que un libro. Tiene un peso entre 150 y 450 gramos. Una tablet no debería pesar más de 800 gramos.
Con unas medidas entre 19 centímetros de alto, 12 centímetros de ancho y 0,9 centímetros de grosor. No se aconseja que una tablet tenga más de 24 centímetros de largo ni 20 centímetros de ancho.
Con una capacidad desde 64 MB hasta 4 GB, ampliable hasta 16 GB con memorias externas SD. La resolución de pantalla está ente 160 y 200 dpi. Puede almacenar entre 1.000 y 3.000 libros.

2.     Tecnología:
Se utiliza la tecnología e-link. Utiliza tinta electrónica o papel electrónico, permitiendo reducir el tamaño de la pantalla táctil antirreflectante pero no la calidad del material mostrado, y que no cansan la vista al no emitir luz y simulan muy bien la página de un libro. Pero, de momento, sólo en blanco y negro aunque pueden poseer 16 niveles de grises. Desde hace poco permiten visualizar imágenes en movimiento. En 2007 apareció el primer papel electrónico en color.
El uso de estas máquinas es simple, se basa en varios botones que permiten avanzar o retroceder lentamente por la hoja, o pasar hojas completas.
Tienen bajo consumo de energía para permitir lecturas prolongadas sin necesidad de recargas. La batería de litio sólo se gasta cuando se carga la página y algunas llegan a tener batería hasta 10.000 páginas con una duración de hasta dos meses.
Las tablets usan pantallas retroiluminadas, que han de ser resistente al polvo y a la grasa de los dedos.

3.     ISBN:
Al igual que el resto de libros impresos los libros electrónicos están controlados con su ISBN desde 2007.
El ISBN se asigna a cualquier material disponible electrónicamente, siempre que tenga texto y sea posible su publicación en papel.

4.     Derechos de autor:
Este material tiene controlados los derechos de autor gracias a un sistema de seguridad. El DRM (Digital Rights Management) permite bloquear y/o limitar el acceso a la obra. Sin embargo, en la actualidad hay muchísimas descargas ilegales.
Para que este dispositivo tenga validez legal, en 1996 se firmó un tratado de aceptación entre varios Estados, en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y en el Acta Digital del Milenio de 1998.
Con el simple hecho de no aplicar estos mecanismos de control ya se está incurriendo en una infracción legal penada por la ley.

5.     Ventajas e inconvenientes:
Ventajas:
-          Los libros electrónicos se descargan a través de Internet, permitiendo descargarlos en cualquier momento y lugar gracias a tener conexión Wi-Fi (o 3G) y navegador web.
-          El precio de los libros electrónicos es mucho menor que el de los libros impresos aunque en Europa son más caros que en los Estados Unidos. Las novelas de Camilla Läckberg publicadas en España por la editorial Maeva cuestan 20 euros en edición normal en tapa blanda, 10 euros en libro de bolsillo y 9,75 euros en e-book.
-          Actualmente, algunos reproductores permiten con lápiz óptico subrayar y anotar otra información.
-          Este formato no ocupa espacio ni se deteriora con el uso y el tiempo.
-          El avance continuo de esta tecnología ha creado un programa con sistemas de voz para las personas con problemas visuales.
-          Su función actual se está ampliando al ser utilizados como elementos de formación, ahorrando gran cantidad de papel. Empieza a ser habitual, sobre todo las tablets, verlos en las bibliotecas universitarias como herramienta de estudio complementaria a los manuales impresos y a los apuntes.
-          Es un sistema mucho más ecológico porque reduce el uso de papel y tinta.
-          Mayor comodidad en la portabilidad al pesar menos que los libros de tapas duras y los libros de bolsillo. Cabe en cualquier bolso.
-          Posibilidad de enriquecimiento del texto a través de enlaces multimedia.
-          Posibilidad de hacer anotaciones y comentarios al margen y de subir éstos a Internet (redes sociales como Twitter) para compartir impresiones mientras se va leyendo.
-          Ahorrar espacio al poder acumular una gran cantidad de libros en la memoria del lector.
-          Se puede regular el tamaño de la letra al gusto del consumidor.
-          La lectura es cómoda.

Inconvenientes:
-          No pueden copiarse ni imprimirse, lo que asegura los derechos de autor.
-          La oferta de libros digitales no es tan amplia como los impresos.
-          Los lectores son aún demasiado caros. Cuestan entre 99 y 199 euros, según el catálogo de la FNAC de la última temporada primavera - verano.
-          Aún faltan contenidos.
-          Los libros en sus ediciones impresas con más bonitos.
-          Falta un sistema de préstamo bibliotecario aunque este verano el Instituto Cervantes ha empezado a utilizarlo.

P.D.: Esta entrada es muy técnica porque me la he preparado como un pequeño anexo al estudio de las oposiciones. La mayor parte de la información la he sacado del Campus Virtual de Master.D (copyright de 2009) y la he completado con la Wikipedia y el blog de Devoradora de Libros.

Otras entradas de interés sobre los libros electrónicos:
-          http://www.devoradoradelibros.com/2010/10/lectores-digitales.html (Publicada el 3 de octubre de 2010)
-          http://www.devoradoradelibros.com/2011/10/el-e-book-se-empieza-consolidar.html (Publicada el 5 de octubre de 2011)

29 oct 2012

Guggenheim en Bilbao


Guggenheim nunca estuvo en Bilbao, ya que casi no se hablaba de dicha ciudad, sino era para hacerlo de su hierro y de su siderurgia, en casi todo el siglo XX. Sin embargo, a finales de éste se inauguró el Museo Guggenheim de Bilbao, allá por 1997, que hizo que la ciudad entrase en el nuevo milenio viviendo una importante transformación de la que sus habitantes se sienten muy orgullosos.
Con el museo llegó el tranvía y también el metro siendo parte de su sistema operativo de Indra como también lo es el de parte del SAS. ¿Cómo ha sido posible que una ciudad pequeña pero densamente poblada como es Bilbao haya tenido metro antes que la cuarta ciudad más grande de España? En Sevilla hemos estrenado la línea 1 de nuestro metro dos días antes de que empezase la Semana Santa después de treinta años de idas y venidas. Desde hace un par de años Sevilla también cuenta con tranvía, en el cual no me he montado al pensar que es una pérdida de tiempo cogerlo para un trayecto tan corto como es ir desde el Rectorado hasta Plaza Nueva. No se entiende como en una ciudad como Sevilla la primera línea de metro ha tardado tanto en llegar cuando es tan necesario para aquellas personas que sufren a diario los atascos del Aljarafe y de Montequinto y también para los estudiantes y los profesores de la Olavide.
No debemos confundir a la villa de Bilbao – Bilbo en euskera aunque esto nos haga acordarnos del personaje de Bilbo Bolsón de El Señor de los Anillos de Tolkien – con la comarca vizcaína del Gran Bilbao con una gran densidad de población. Algunos de los veintidós municipios de esta comarca son Baracaldo, Basauri, la propia villa de Bilbao que apenas supera los trescientos cincuenta mil habitantes, Guecho, Portugalete, Santurce, Sestao y Zamudio. Todos se encuentran en la orilla, ya sea la derecha o la izquierda, del río Nervión y/o en sus inmediaciones.
Cualquier bilbaíno con el que hables te asegurará que vive en una de las ciudades más seguras de todo el territorio nacional y que cuentan con el mejor sistema de transporte público de España. Lo mejor es desconfiar y ponerlo en duda, sobre todo, si se ven las noticias y/o se leen los periódicos. No es raro el día que no haya allí un atentado propio de ETA, es decir, de Euskadi Ta Askatasuna; que la kale borroka o que la izquierda abertzale no protagonice episodios de violencia callejera y donde la Ertzaintza se vea obligada a intervenir o que no haya un tiroteo en la estación de tren. Apenas he estado dos horas en Bilbao, por lo que desconozco bastante lo que ha de ser vivir allí sin saber de quien te puedes fiar y sin poder expresarte con libertad, sobre todo, si te encuentras en una herriko taberna.
El pasado 1 de Marzo significó el inicio de un cambio histórico en Euskadi. El PNV pasará – después de treinta años dirigiendo la política vasca – a la oposición, algo que les produce un gran dolor y que está abriendo unas heridas tan profundas que serán muy difíciles de cerrar. La campaña electoral que llevó a cabo Ibarretxe pidiendo mayor autonomía cuando en realidad quería decir la independencia de Euskadi no ha causado el efecto que los nacionalistas esperaban. El resultado de todo esto ha sido una coalición PSE-PP con la lehendekaritza para el socialista Patxi López, al que ETA ya ha convertido en uno de sus objetivos, y la presidencia de la Cámara de Vitoria para la popular Arantza Quiroga.
En un artículo de opinión publicado por ABC Jon Juarista quiso llamar la atención sobre lo que en realidad significa lehendakari. Escribió que era un término euskérico vinculado al PNV y que nació en el contexto de la II República y la Guerra Civil españolas. Lehendakari en euskera significa lo mismo que duce en italiano, füher en alemán o caudillo en español. También escribió que el himno vasco, el euskera y la ikurriña son símbolos intrínsicamente unidos al nacionalismo vasco, sobre todo al PNV, pero también a Batasuna y a la izquierda abertzale.
El euskera que hoy se enseña en los colegios vascos es el que creó Sabino Arana y que el nacionalismo ha ido enriqueciendo con el paso de los años. La mayoría, por no decir casi la totalidad, de los nombres propios vascos no tienen una historia que vaya más allá de los últimos años del siglo XIX. Algunos de ellos son traducciones al euskera de nombres españoles. Algunos ejemplos de esto serían Ane que es Ana; Joana, Juana; Elbire, Elvira; Aroa, Aurora; Iker, Enrique; Jokin, Joaquín; Ander, Andrés; Josu, Jesús; Iñigo e Iñaki, Ignacio; Patxi, Francisco; Xavier, Javier; Mikel, Miguel; o Jon, Juan. Entre los nombres propios, que podríamos considerar como auténticamente vascos, a pesar de que su origen sólo lo podamos remontar como mucho hacia mediados del siglo XIX, hay nombres bonitos pero lo malo es que no sepa cuál es su significado. Como nombres femeninos son muy bonitos: Maider, Iraide o Iraida, Arantza, Eider, Naiara, Miren, Iratxe, Izaskun, Leire, Edurne,  Itziar, Idoia e Irune. Entre los masculinos podemos seleccionar los que siguen: Eneko, Egoitz, Gorka, Aitor y Endika.
Bilbao es una villa marinera que nació como tal en 1300 gracias a Don Diego López de Haro que le arrebató el señorío de Vizcaya a su sobrina María Díaz de Haro. En el siglo XV e, incluso en el XVI, su puerto fue el más importante de Castilla en el Cantábrico mientras que el puerto de Sevilla lo era en el Atlántico. Esta segunda ciudad fue la de mayor importancia del país hasta la llegada de los Borbones gracias a tener el monopolio del comercio con América.

Elena Velarde
19 de abril de 2009

26 oct 2012

Van Gogh y Euskadi

"¿Qué relación existe entre Vincent Van Gogh y el País Vasco? Aparentemente ninguna pero la hay. Ésta existe desde que hace ya más de una década un grupo de amigos que tocaban en un garaje de San Sebastián eligió el nombre de La Oreja de Van Gogh. Casi no voy a hablar de dicha banda ni tampoco de los cuadros de dicho pintor holandés, ya que mi intención es hablar sobre Euskadi.
¿Por qué Euskadi y no País Vasco? Porque no tiene mucho sentido la utilización del sustantivo país cuando se trata de una comunidad autónoma dentro de lo que es España. Los términos de Vascongadas y Vasconia hacen referencia a un pasado mientras que Euskadi, a pesar de ser un término euskérico, refleja claramente cuál es el presente de las provincias de Álava, Guipúzcoa y Vizcaya.
Todos sabemos quiénes son el historiador bilbaíno y profesor de la Universidad de Deusto Fernando García de Cortázar, el escultor donostiarra Eduardo Chillida, la soprano Ainhoa Arteta, el cocinero guipuzcoano Karlos Arguiñano y su hermana Eva, el hasta ahora lehendakari Ibarretxe, los futbolistas Aitor Ocio y Mikel Arteta, la gimnasta vitoriana Almudena Cid, la cantante guipuzcoana Amaia Montero, el terrorista De Juana Chaos… También hemos escuchado los nombres de localidades como Durango, Baracaldo, Irún, Bilbao, Mondragón, Vitoria-Gasteiz, Guernica, San Sebastián-Donosti, Fuenterrabía, Bermeo, Plentzia, Portugalete, Guetaria, Zarautz, Vergara, Azpeitia, Guecho, Santurce o Basauri. No ignoramos que se esconde tras siglas como ETA, ANV, ETB, PCTV, PSE, PNV, UPV, BBK y BBVA.
Euskal Herria es una invención que no tiene ninguna base histórica. Castro Urdiales nunca fue vizcaína, por lo que no hay argumentos para que la villa cántabra pase a formar parte de Euskadi aunque muchos de sus habitantes estén censados en pueblos de Vizcaya o estando censados en dicha villa trabajen en Bilbao. En un futuro cercano no asistiremos a la unión de Navarra y Euskadi y menos aún de dichas regiones y el País Vasco francés. También se ve lejos la independencia de dichas regiones de España y Francia, repectivamente, y ésta  se podría conseguir llegando a un pacto entre las partes implicadas o a través de las armas convirtiendo los atentados terroristas en una guerra civil.
El pueblo vasco nunca se ha caracterizado por su valentía. Euskadi si se romanizó, incluso antes que el resto de la Cornisa Cantábrica y poseen yacimientos que corroboran lo que estoy diciendo, como por ejemplo, en Irún. Siglos después prefirieron aliarse con los árabes antes que enfrentarse a ellos como hicieron en la zona de los Picos de Europa. Por último, añadir que los vascos no lucharon contra Franco, salvo en Bilbao e Irún en los primeros meses de la guerra civil donde fracasó el golpe del 18 de Julio, sino que se rindieron tras los bombardeos que sufrieron las poblaciones de Guernica y Durango en 1937. Podría seguir con más ejemplos pero me parecen que ya son suficientes para desmitificar el RH negativo.
Euskadi siempre ha aportado mucho a la historia de España y eso nadie lo puede negar. El castellano nació en Cantabria y no en La Rioja como se ha dicho hasta ahora, pero éste poseía un importante sustrato del euskera de la época y Euskadi nunca ha tenido una letra que la caracterizase, ya que los primeros calígrafos que existieron en España eran vascos, y, por eso, hace una década más o menos adoptaron la letra irlandesa. Además, hay que resaltar que el euskera es una lengua del Neolítico, cuyo origen se piensa que está en el Caúcaso y que la mayor parte de su léxico procede del latín.
En el español que usamos hoy día hay palabras de origen vasco como alud, aquelarre, cencerro, chabola, chatarra, chirimiri, izquierdo/a, órdago, chamarra, zulo, zurrón, aberzale o lendakari. También hay que saber que son numerosos los apellidos vascos que se han ido incorporando con el paso del tiempo a la onomástica española y algunos ejemplos son Mendizábal, García, Mendoza, Aznar, Bolívar, Cortázar, Chaves, Muñoz, Ochoa y Ortiz.
No podemos olvidar a todos aquellos vascos que son importantes para la historia de España como Juan Sebastián Elcano que nació en Guetaria y finalizó en Sevilla la primera vuelta al mundo que Magallanes comenzó. En la literatura española destacan los nombres de Pío Baroja, de Miguel de Unamuno y de Ramiro de Maeztu que pertenecen a la Generación del 98.
Hace un par de semanas hubo elecciones autonómicas en Galicia donde Feijóo derrocó al BNG y al PSG de Touriño. También se celebraron elecciones en Euskadi caracterizándose éstas por la ilegalización de los partidos proetarras y la derrota del PNV a pesar de haber ganado en votos. Se acabó la era Ibarretxe y las tres décadas de gobierno nacionalista en territorio vasco, ya que lo más seguro es el que el nuevo lehendakari sea Patxi López con el apoyo de Basagoiti, es decir, una alianza entre el PSE y el PP vasco, algo insólito en la política española.
En Andalucía llevamos treinta años de gobierno socialista y también necesitamos ya un cambio."

Elena Velarde
15 de marzo de 2009

24 oct 2012

Experiencias de una joven escritora

"6 de Enero. Día de Reyes. En un par de semanas cumpliré veintidós. Escucho La Oreja de Van Gogh mientras escribo estas líneas. Me dispongo a escribir otro ensayo lleno de experiencias pero esta vez son más íntimas mostrando quizás mi yo más desconocido, mi yo escritor.
No quiero ofender a nadie. No soy Cervantes – por citar a un clásico de la literatura española – ni tampoco Mario Vargas Llosa y menos aún Tolstoi. Sin embargo, yo si me considero escritora, a pesar de que aún tengo muchísimo que aprender y también que perfeccionar pero quiero superarme y no voy a rendirme porque entonces me traicionaría a mí misma. Me gustan los retos.
Recuerdo cuando decía que no podía escribir en primera persona y sobre mí misma. Entonces era una quinceañera que se enfrentaba a la escritura de su primera novela y a una mudanza. Ahora, casi siete años después, si soy capaz porque necesito desahogarme. Quiero poner por escrito todo aquello que no quiero callar más, también aquello que en el futuro me gustaría leer y que sé que nadie escribirá – ya sean mis propias reflexiones o poemas, ya sea una novela o algún fragmento de ésta.
Escribir es disciplina y perseverancia pero también es técnica, talento, imaginación, etcétera. Se puede aprender a hacerlo, sin embargo, debemos de advertir que la literatura es una forma de vivir y ver la vida que nos hace únicos pero es muy importante que la sintamos y sea capaz de emocionarnos.
Escribir literatura – y aquí no me estoy refiriendo ni a la científica ni a la humanística, sino a la verdaderamente creativa – ayuda a que uno se conozca mejor a sí mismo y a que explore el mundo de las emociones. Ese poema que escribes, esos personajes que creas, ese diario que no quieres que sea leído… te pueden ayudar más que un psicólogo a entender mejor aquello que sientes, a expresar emociones y a cicatrizar heridas.
Mis tres pasiones son la investigación, la Historia – carrera de la que actualmente curso cuarto y de la que obtendré el título de licenciada en un par de años – y la escritura. Recuerdo que hace unos años, cuando aún no había cumplido los dieciocho, un amigo me sugirió que en un futuro, siendo ya historiadora, me dedicase a viajar y a escribir novelas. En ese momento escribía mi primera novela que significó un gran reto y de la que aprendí mucho. Después empecé a escribir la segunda que he dejado a la mitad, siendo ya más larga que la primera con más de ciento veinte páginas escritas a mano, y que no he pasado a ordenador. Por último, desde el verano pasado me hallo inmersa en la escritura de la tercera que es de temática policíaca y que llevaba tiempo planteándome. Me gustaría escribir una novela histórica y en un futuro es un reto que me gustaría afrontar. Entonces tendré más formación y madurez.
Estoy en época de exámenes y escribo para evadirme. Así durante unos diez minutos me olvido de los apuntes y dejo volar la imaginación. Aprovecho también para reflexionar un poco aunque en verdad es lo que hago siempre independientemente de lo que esté haciendo en ese momento. Me gusta escribir a mano y con bolígrafo azul porque me inspiro mucho más y también porque es mucho más íntimo. La letra dice mucho sobre la personalidad de uno mismo, al fin y al cabo, la escritura es intimidad y a través de las palabras describimos sentimientos, emociones, sensaciones, etcétera. Muchas veces éstas no se pueden poner por escrito pero se intenta y como suelen ser las de mayor intensidad aprenderemos mucho de ellas y nos acompañarán siempre formando parte así de nosotros mismos.
Soledad, 20 de Enero, Manhattan, Amores dormidos e Inmortal son poemas llenos de experiencias vividas y sentidas que alguien escribió y les puso música convirtiéndolos así en canciones que en España y en América Latina han marcado a toda una generación. Me inspira escuchar los diferentes discos de este grupo de San Sebastián, sus canciones hacen que mi escritura fluya y no la fuerce. Siempre querré escucharlas y los recuerdos, las ideas, las sensaciones, los pensamientos, etcétera siempre serán diferentes aunque parecidos porque las personas somos como las olas que llegan a la playa siempre las mismas pero distintas.
Soy consciente de que yo he escrito los poemas, los relatos, las novelas y los ensayos que llevan mi nombre y mis apellidos aunque aquellos que ya están finalizados ya no los sienta como míos. Sin embargo, a diferencia de otros que pueda leer, sé las motivaciones, los recuerdos, los sentimientos, etcétera que hay detrás de cada palabra que he escrito. Es algo tan íntimo que sólo puedes conocer tú mismo aunque decidas compartirlo con los demás a través de las palabras escritas o de conversaciones que uno desearía que nunca acabasen.
Me han dicho que mi estilo es muy descriptivo y que a través de las palabras que componen un poema, un relato o una novela sé expresar emociones haciendo que quien me lea se conmueva, pero ¿cuántas veces en mi día a día me habré callado lo que siento? ¿Cuántas veces no habré dicho que me he mareado y/o que se me ha nublado la vista por no darle importancia? ¿Cuántas veces no sé expresar con palabras lo que me pasa o no sé explicarme a mí misma y menos aún a los demás mis miedos, mis inseguridades, etcétera? Son muchos los interrogantes que aún no tienen respuesta.
Son las doce y media de la noche y después de un largo día de estudio y a pocas horas de un examen, escucho las canciones de Amaia Montero y aprovecho para dar Gracias de todo corazón a todos aquellos que me han leído, me leen y/o me leerán. Entre mis lectores se hallan buenos amigos a quienes les doy las gracias por sacar unos minutos para leer lo que una amiga escribe y les envía por e-mail. Sé que les va a gustar lo que les mando y no necesito que me digan lo que les ha parecido aunque siempre se agradecen los comentarios y también las críticas si una se lo merece y le ayuda a mejorar. También me siento halagada por aquellos que sin saber quien soy, me han leído en Internet y me han escrito comentarios que nadie antes me había dicho y que me han hecho madurar y empezar a valorarme como escritora. Así supe que tenía lectores, que aún hoy disfrutan con lo que escribo y que esperan ver algún día publicado una novela o un libro de poemas escrito por mí para poder comprarlo, en Venezuela, Bilbao, Barcelona, etcétera.
Sé que escribir una novela no es fácil, si no que es una carrera de fondo que trae consigo momentos de excitación, enamoramiento y frustración. Suelo compararlo con una excavación y el trabajo de un investigador, en los tres se necesita sentir pasión por lo que se hace, perseverancia, ganas de aprender y mejorar cada día. El paso del tiempo me enseña a luchar, a superar las dificultades que se presentan y a no rendirme. Si alguna vez lo hiciese, nunca lograré mis sueños y ya no valdrá la pena vivir.
¿Por qué necesito tanto escribir? Nunca encontraré la respuesta. Escribo desde que tenía siete u ocho años pero no fui consciente de que la escritura era parte de mi personalidad hasta los diecisiete años cuando gracias a mis amigas me redescubrí como escritora y empecé a plantearme el porqué escribir, por ejemplo, una novela. La única respuesta que encuentro es que me apasiona escribir, crear personajes, jugar con el tiempo y con el espacio.
Siempre he escrito pero no le daba importancia a lo que hacía hasta que mi mejor amigo y mis amigas del colegio hicieron que empezase a vérsela hace ya cinco años. Fue fundamental la creación del personaje de Natalia dentro de mi primera novela y el libro de El reto de escribir y publicar de Lorraine C. Ladish para que yo empezase a plantearme porque me gustaba tanto escribir.
Nunca he tomado drogas ni creo que lo haga pero soy consciente de que la escritura es como una droga y no soy la única que hace ese símil, también lo hacen muchos otros escritores, algunos de ellos ya consagrados.
Sé por experiencia que escribir una novela no es fácil, sin embargo es algo que me apasiona y con lo que disfruto mucho. Los momentos de bloqueo me han enseñado a no presionarme y a no forzar la escritura, a tener paciencia, a centrarme en otras cosas, y a saber que cuando menos me lo espere se me ocurrirá una idea, sabré como contarla y tendré la necesidad de tener papel y bolígrafo en la mano en ese momento.
Nunca pensé que escribiría un fanfiction que fuese un final alternativo de Harry Potter. No escribiré más fanfictions ni creo que termine de escribir esa historia, sólo quería tener esa experiencia. Llevaba unos dos años y pico buscando información sobre Harry Potter en Internet y guardando artículos que salían en periódicos y revistas, me había leído varios fanfictions enteros y algunos capítulos sueltos de Fanautores. Un día de Enero de hace ya tres años surgió Pinceladas al óleo, que al principio no tenía título pero si la he escrito desde la primera línea con cierto orden cronológico, estructurada en capítulos, con el mes y el año en la esquina superior derecha y con bolígrafo azul. Su protagonista, Judith, tiene mucho de mí misma y es un personaje que realmente me ha llegado a apasionar.
Hay una chica en Venezuela que admira mi manera de escribir, la complejidad de mi segunda novela, cuyo título se ha mencionado en el párrafo anterior, que siempre la sorprendía y más de una vez me dijo que ella no sería capaz de mantener la intriga como la hacía yo. Nunca creí que lo que yo escribía le haría pensar a la gente y me sentía orgullosa cada vez que esta chica me decía que mi fanfiction le hacía pensar mucho y que cada vez le gustaba más. Y también cuando me decía que le gustaba porque dejaba que los lectores se imaginasen lo siguiente y que mis preguntas sobre el fanfiction eran muy buenas. El título del fanfiction que empezó a escribir esta chica, ¿Enamorarme de ti? Jamás, me encanta porque en tan pocas palabras dice mucho.
Rosa Montero dice que no es el escritor el que busca el tema sobre el que escribir una novela, sino que es él el que busca al escritor, y que cada novela la escribes en unas determinadas circunstancias después de vivir ciertas experiencias. Creo que tiene razón porque yo nunca pensé en escribir un fanfiction sobre Harry Potter y empecé a escribir mi segunda novela sin ser consciente de ello. Había estado recopilando cierta información durante más de dos años que me ayudó en parte.
Un lector nunca podrá conocer a un novelista a través de sus personajes, ya que todos ellos tendrán siempre algo de autor pero son autónomos al tener una vida propia. Una ventaja que tiene el escritor es que él conocerá todas las máscaras de los personajes que crea y también lo que se esconde tras éstas. Para mí no es tan importante la descripción física de un personaje como su psicología y me suelen gustar mucho más los redondos que los planos pero reconozco que los primeros son difíciles de crear debido a su complejidad y me gustan para que sean los personajes más importantes de una novela llenándolos así de matices y jugando con sus apariencias.
Mis novelas están llenas de miradas que reflejan parte de la personalidad de mis personajes, lo que sienten, aquello que no dicen con palabras… Soy una persona que en su día a día le da mucha importancia a las miradas.
Otro detalle importante es el nombre de los personajes que no se eligen al azar y que suelen tener un significado. Pondré algunos ejemplos de mi tercera novela, sin título aún, cuyos protagonistas tienen nombres y apellidos de siete letras cada uno de ellos. Éstos son Leticia Mendoza Coronel, que a pesar de llevar el nombre de mi hermana casi no se parece a ella, y cuyo primer apellido es de origen vasco; Alberto Castaño siendo la primera vez que uso este nombre en una novela, a pesar de que me encanta, pero hasta ahora no me he visto capaz de poder utilizarlo sin que se abriesen heridas del pasado, por lo que aquellas personas que conozcan la historia sabrán lo que he tenido que superar y todo lo que significa que lo use; y Natalia de Terán, nombre que me encanta y que uso con mucha frecuencia creando personajes diferentes que se llaman igual y también es un nombre que me gustaría ponerle algún día a una hija mía, Por último, diré que Terán es un pequeño pueblo del valle de Cabuérniga en Cantabria y que está cerca de Cabezón de la Sal.
A mí me encanta escribir a mano porque creo que es mucho más personal e íntimo y te ayuda a expresarte con mayor naturalidad y libertad que si escribes a máquina y/o en el ordenador. A pesar de esto, no puedo negar que el sonido al teclear el portátil me inspira y disfruto acariciando sus teclas.
Me gustaría escribir una novela donde el/la protagonista también estuviese escribiendo una novela y poder profundizar a lo largo de toda la novela sobre su proceso de escritura. Esto recibe el nombre de metanovela.
Todo escritor necesita tener un primer lector de lo que escribe. Ha de ser una persona que también escriba, a la que admire y en la que confíe plenamente. Esa opinión será sagrada y será una crítica muy valorada por quien ha escrito ese relato, esa novela, ese poema, etcétera.
Escribir no es fácil y aparte de escribir hay que saber hacerlo, tener constancia, perseverancia e investigar, sobre todo, si hablamos de novelas.
Ahora con las canciones de Lo que te conté mientras te hacías la dormida recuerdo que ya hace un año que escribí el primer EXPERIENCIAS. En ese momento necesitaba hacerlo y sólo pensaba en el presente. Con el paso de los meses estos ensayos – con una temática muy similar a la de un diario – se ha convertido en un proyecto literario que da sus primeros pasos. Este ensayo que ya llega a su fin siendo su extensión más larga que los dos anteriores y abordando un tema diferente sobre el que hacía tiempo deseaba escribir. He disfrutado mucho escribiendo cada una de las palabras que lo componen llenándolo así de pasión."

Elena Velarde 
6 enero - 22 febrero 2009










22 oct 2012

Bodas Reales

Los príncipes herederos Haakon (Oslo, 20 de julio de 1973) y Mette-Marit (Tjessem de soltera, Kristiansand, 19 de agosto de 1973) de Noruega se casaron en la catedral de Oslo el 25 de agosto de 2001 a las 5 de la tarde. Fue un enlace polémico por el pasado de la princesa, que aportó un hijo al matrimonio al ser madre soltera, y porque los novios decidieron vivir juntos en un apartamento en el centro de Oslo antes de contraer matrimonio.
La reina Rania de Jordania (Kuwait, 31 de agosto de 1970) se saltó el protocolo en la boda de los Príncipes de Asturias (22 de mayo de 2004) al ser un enlace por la mañana y cuya etiqueta para la mujer era traje de chaqueta o vestido corto, y tocado, pamelo o sombrero.
Pedida de mano de la princesa Magdalena de Suecia (Estocolmo, 10 de junio de 1982) y el abogado Jonas Bergström (Estocolmo, 13 de enero de 1979) quienes el 11 de agosto de 2009 anunciaban su compromiso matrimonial tras siete años de relación sentimental y seis de convivencia en un apartamento de Östermalm (Estocolmo). El compromiso matrimonial se rompió el 24 de abril de 2010 al parecer por una infidelidad de él con una joven noruega durante el verano de 2009. La princesa Magdalena de Suecia se mudó a Nueva York donde vive en la actualidad.
La princesa heredera Victoria de Suecia (Estocolmo, 14 de julio de 1977) decidió que el día de su boda (19 de junio de 2010) entraría en la catedral de San Nicolás de Estocolmo del brazo de su padre, el rey Carlos XVI Gustavo de Suecia, y no del de su futuro marido, el príncipe Daniel de Suecia (Westling de soltero, Örebro, 15 de septiembre de 1973). En Suecia los novios entran juntos en la iglesia.
El enlace matrimonial (29 de abril de 2011) de los duques de Cambridge - Guillermo de Inglaterra (Londres, 21 de junio de 1982) y Catherine Middleton (Reading, 9 de enero de 1982) – estuvo lleno de recuerdos hacia la difunta y querida Lady Di. El príncipe Guillermo de Inglaterra le regaló a su entonces prometida el anillo de compromiso de su madre. Los jóvenes contrajeron matrimonio en la abadía de Westminster, que fue el lugar donde se celebró el funeral de Diana de Gales.
La última boda real, y también la última de un príncipe heredero, ha tenido lugar en la mañana del pasado sábado en la catedral de Nuestra Señora de Luxemburgo (20 de octubre de 2012). La tarde anterior (19 de octubre de 2012) el príncipe Guillermo (Luxemburgo, 11 de noviembre de 1981) y la condesa Stéphanie de Lannoy (Bélgica, 18 de febrero de 1984) contrajeron matrimonio por lo civil en el Ayuntamiento de Luxemburgo, en cuya ceremonia la joven aristócrata consiguió la nacionalidad luxemburguesa.

P.D:: Todas las imágenes de esta entrada se han cogido de http://bodasreales.hola.com/

19 oct 2012

Camilla Läckberg


Camilla Läckberg en Fjällbacka (pueblo costero que se encuentra a medio camino entre Oslo y Gotemburgo, y que ha conseguido fama internacional gracias a los thrillers psicológicos de Camilla Läckberg), escenario principal de sus novelas policíacas protagonizadas por la escritora Erica Falck y el detective Patrick Hedström y de las que hasta la fecha ha publicado ocho en Suecia, a finales de junio de 2012. (Fuente: http://martinmelinblogg.se/category/blogg/).
Hoy la entrada, que tenía prevista publicar el viernes 28 de septiembre o el lunes 1 de octubre y que es una pequeña investigación literaria que he hecho, se centra en Camilla Läckberg, popular escritora sueca de novela negra y de literatura infantil de 38 años, que también ha escrito un libro de cocina junto a un reputado chef sueco. Nació en Fjällbacka, un pueblo de la costa oeste que se encuentra a poca distancia de la frontera con Noruega y a 140 kilómetros al norte de Gotemburgo, el 30 de agosto de 1972. Es licenciada en Ciencias Económicas por la Universidad de Gotemburgo y ha trabajado como economista antes de dedicarse a tiempo completo a la escritura. Es madre de tres hijos, está casada en segundas nupcias con el policía Martin Melin, padre de su hijo Charlie, y vive en Estocolmo, ciudad a la que se mudó tras licenciarse.
Camilla Läckberg tuvo una infancia muy tranquila en Fjällbacka. Estuvo un año en terapia tras el divorcio de su primer marido, en quien se inspiró para crear el personaje del detective Patrik Hedström, y padre de sus hijos Wille y Meja. Ahora está casada desde el 7 de agosto de 2010 con el inspector de policía Martin Melin, que también tiene dos hijos de su primer matrimonio, es policía y está terminando de escribir su primera novela policíaca.
Martin Melin y Camilla Läckberg en el Central Park de Nueva York a principios de octubre de 2012. (Fuente: http://martinmelinblogg.se/category/blogg/).
Desde su más tierna infancia soñaba con poder dedicarse a la escritura y su sueño actual es poder dedicarse a escribir el resto de su vida. A los cuatro años dibujó un cuento en el que Papá Noel asesinaba a golpes a su esposa. Con siete años empezó a leer a Agatha Christie y desde entonces casi todo lo que ha leído ha sido novela negra. Mientras escribe no quiere la opinión de nadie, ni siquiera la de su marido. Se pregunta continuamente si la persona malvada nace o se hace y le da mucha importancia a la psicología de los personajes, lo que hace que suelan estar bastante bien caracterizados y que se observe muy bien como evolucionan. Reconoce que Erica Falck no tiene mucho de ella salvo el ser madre antes de casarse, que tuvo depresión post-parto y que siempre ve los reality shows porque le gusta observar las reacciones de sus concursantes. Quería hacer de Erica y Patrik una pareja normal que tiene preocupaciones diarias, deseos y que tienen que conciliar vida profesional y tareas domésticas. Sus novelas, que son best-sellers y de las que se han vendido ya más de diez millones de ejemplares, han sido traducidas a 25 idiomas: en España las publica la editorial Maeva (publicará la séptima novela, que aún no tiene título en español, en abril de 2013)  y en Italia, Marsilio Editori, editorial cuya sede central se encuentra en Venecia y que el pasado 19 de septiembre publicó L’uccello del malaugurio, cuarta novela de la saga.
Camilla Läckberg en la presentación de su segunda novela en español: Los gritos del pasado que la editorial Maeva publicó en 2008. (Fuente: http://www.laprincesadehielo.es/imagenes.htm).
Camilla Läckberg empezó a escribir La princesa de hielo mientras asistía en Gotemburgo durante tres fines de semana a un curso sobre cómo escribir novelas policíacas que le habían regalado por Navidad su primer marido (Micke), su madre (Gunnel Läckberg) y su hermano. La idea surgió cuando vio en la televisión una noticia sobre cuando prescribían los crímenes de asesinato en Suecia (a los 25 años) y estuvo un par de años preguntándose sobre qué pasaba después. La mayor parte lo escribió mientras trabajaba a tiempo completo como economista, lo dejó durante dos meses tras escribir las primeras 60 páginas (experiencia que volvió a repetir tras escribir otras 60 páginas más) y el primer borrador lo terminó de escribir en agosto de 2002 estando ya embarazada de su primer hijo (Wille). El manuscrito lo leyeron algunos familiares y buenos amigos; lo leyó, corrigió y editó siete u ocho veces antes de ponerse en contacto con las editoriales. Su primera novela fue aceptada la misma semana que Camilla Läckberg dio a luz a su primer hijo. Se publicó en 2003 cuando ella tenía 29 años. (Fuente: http://www.camillalackberg.com/interview).
Portada de la octava y última novela policíaca de Camilla Läckberg protagonizada por Erica Falck y Patrik Hedström que se publicó en Suecia el 19 de septiembre de 2011. Ya se ha traducido al noruego, al danés y al holandés. El 29 de agosto de 2012 se publicó la edición de bolsillo mientras que el 24 de septiembre de 2012 llegó a las librerías suecas la segunda novela infantil escrita por Camilla Läckberg y protagonizada por el niño superhéroe Super-Charlie, personaje inspirado en su hijo Charlie, fruto de su relación sentimental con Martin Melin. (Fuente: Internet)
Camilla Läckberg cuando comienza una novela siempre conoce la víctima, el motivo por el que se ha cometido el crimen y el asesino, y la idea siempre le viene cuando aún  no ha terminado de escribir el anterior (ejemplos: Crimen en directo y Las huellas imborrables). En ese momento sólo conoce el 2% del argumento, del que escribe una sinopsis en un documento Word. Ha confesado que las primeras 50 – 70 páginas son las que más difíciles les resultan escribir. Siempre empieza a trabajar con una taza de café al lado del ordenador y normalmente trabaja en el salón delante del televisor o en la cocina escuchando música, ya que no le gusta trabajar en silencio. Suele escribir una media de diez páginas diarias pero si tiene un día productivo escribe quince o incluso veinte. Cuando termina de escribir la novela en el ordenador, la imprime y la lee desde el principio hasta el final mientras va anotando en el texto lo que necesita corregir: palabras, gramática, repeticiones, nombres erróneos… Para ella es muy importante presentar un manuscrito bien editado a la casa editorial. (Fuente: http://www.camillalackberg.com/interview). Después en las últimas páginas de sus novelas suele agradecer mucho la labor de su exigente y comprensiva editora (Karin Linge Nordh) que con un lápiz o bolígrafo rojo elimina párrafos que no aportan nada y que pule su manuscrito haciendo que su lectura ágil y amena. Sobre La edición de una novela ha publicado Devoradora de Libros esta mañana una breve e interesante reflexión (http://www.devoradoradelibros.com/2012/10/la-edicion-de-una-novela.html?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+DevoradoraDeLibros+%28Devoradora+de+Libros%29), también recomiendo el reportaje que se publicó en El Tiramilla sobre el proceso de creación de una novela (http://eltiramilla.com/el-mundo-del-escritor/).
Camilla Läckberg se define como una persona muy competitiva y dice que su peor cualidad es la manía que tiene de dejar todo para después. Ha reconocido volverse loca con los bolsos y los zapatos y en una reciente entrevista que le hizo una revista femenina italiana comentó que por su 38º cumpleaños le regalaron un clutch de Alexander McQueen. También reconoce que le da miedo la oscuridad, las arañas, los tiburones, las serpientes y las avispas; que las comedias le hacen reír y que casi todo le hace llorar.
Camilla Läckberg tiene dos páginas oficiales: una en sueco (http://www.camillalackberg.se/) y otra en inglés (http://www.camillalackberg.com/), dos blogs privados: uno en sueco (http://blogg.camillalackberg.se/) y otro en inglés que se llama My life as a Crime Writer (http://lackbergcamilla.blogspot.com/) donde habla de su experiencia como escritora de novela negra. En diciembre de 2008 se unió a Flickr donde ha subido fotos de los años 2007 y 2008. También tiene una cuenta oficial en YouTube, una página oficial desde el 23 de marzo de 2011 en Facebook (·http://www.facebook.com/camillalackberg) administrada por Camilla Läckberg y su equipo, y dos perfiles en Twitter: uno de carácter personal desde el 16 de febrero de 2011, escrito en sueco y donde twittea con mucha frecuencia y de vez en cuando cuelga alguna foto de su vida personal, familiar y profesional (https://twitter.com/camillalackberg), y otro (desde este verano) oficial, escrito en inglés y mantenido por Camilla Läckberg y su equipo (https://twitter.com/lackbergnews).
Portada de la página web oficial de Camilla Läckberg en sueco. (Fuente: Elaboración propia).